《愛無比荒涼》垃圾

《愛無比荒涼》《がらくた》

作者:江國香織

譯者:陳系美

出版:2009年04月21日(麥田)

 

我渴望擁有,於是試著放手。
我渴望深深被愛,於是假裝沒有愛得太深。
只是,我們那看似完美的愛,其實無比荒涼!

愛情教會了柊子很多事。她知道:

一、人可以擁有另一個人,但是無法獨占。倘若硬要獨占,就必須連不想要的部分也照單全收。

二、耽溺於愛情裡時,每個人溺水的方式不盡相同。可是不管是哪一種形式,都是「完美」的愛。

所以柊子決定了,如果丈夫有其他女人,她也和其他男人上床。渴望丈夫陪在身邊,就要同樣擁抱他不在時的空虛。渴望擁有,就試著放手。渴望被愛,就假裝沒有愛得太深。

柊子的愛情,充滿了酸澀的甘美、自願的受虐、最理智的瘋狂……那樣的愛無比荒涼,也無比絕望,可是對她而言,那也是絕對的愛,最完美的愛。

 

【心得區】

故事為兩位主角輪流以主述口吻寫作而成:一個很花心的男人的妻子柊子,跟另一個很花心的男人的女兒美海。故事主要在敘述:柊子跟美海爸爸發生關係,美海跟柊子老公發生關係,而兩位男人則是到處跟人發生關係,介紹完畢。老實說,我看不懂這本書到底想寫什麼,不過必須說這只是對中譯本的評價。

原作《がらくた》翻譯成中文似乎是「垃圾」的意思,中譯本卻翻成「愛無比荒涼」;而封面的風格差異也太大了,中譯本炙熱火辣,原著平淡樸實。

 

《愛無比荒涼》《がらくた》

原著《がらくた》

日本似乎常常出現「完壁」(完美的意思)這種廣告詞,一向認為日本是一個相當會廣告包裝的民族,只不過若每個作品都是完美的,那只有弄臭「完壁」這個詞罷了。

 

如果您覺得寫得不錯,或是對您有幫助,請別客氣的留下回應或點個讚。

若喜歡這篇文章,也歡迎各位朋友用「轉貼連結」或「分享」的方式轉貼文章。

 

延伸閱讀

.所有的讀書心得請點分類:讀書心得只列標題

.這些年還有什麼好書:闕小豪的推薦書籍名單 2005~2009

Facebook 轉貼連結技巧

.追蹤這個部落格的文章:闕小豪 on Facebook 或 闕小豪 on Google+

Advertisements
部落格作者:闕小豪 作者:闕小豪

近期公告:部落格剛完成架站,版面還有許多需要調整之處,若有發現任何錯誤也歡迎告知。

Advertisements

2 Responses

  1. BSL表示:

    大概完美的極致就是荒涼吧。我也覺得這本不知道在幹嘛,真要說的話,好像看驚悚片。orz

  2. dinosaurs表示:

    我完全忘記內容惹。XD

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *