《愛無比荒涼》垃圾
作者:江國香織
譯者:陳系美
出版:2009年04月21日(麥田)
我渴望擁有,於是試著放手。
我渴望深深被愛,於是假裝沒有愛得太深。
只是,我們那看似完美的愛,其實無比荒涼!
愛情教會了柊子很多事。她知道:
一、人可以擁有另一個人,但是無法獨占。倘若硬要獨占,就必須連不想要的部分也照單全收。
二、耽溺於愛情裡時,每個人溺水的方式不盡相同。可是不管是哪一種形式,都是「完美」的愛。
所以柊子決定了,如果丈夫有其他女人,她也和其他男人上床。渴望丈夫陪在身邊,就要同樣擁抱他不在時的空虛。渴望擁有,就試著放手。渴望被愛,就假裝沒有愛得太深。
柊子的愛情,充滿了酸澀的甘美、自願的受虐、最理智的瘋狂……那樣的愛無比荒涼,也無比絕望,可是對她而言,那也是絕對的愛,最完美的愛。
【心得區】
故事為兩位主角輪流以主述口吻寫作而成:一個很花心的男人的妻子柊子,跟另一個很花心的男人的女兒美海。故事主要在敘述:柊子跟美海爸爸發生關係,美海跟柊子老公發生關係,而兩位男人則是到處跟人發生關係,介紹完畢。老實說,我看不懂這本書到底想寫什麼,不過必須說這只是對中譯本的評價。
原作《がらくた》翻譯成中文似乎是「垃圾」的意思,中譯本卻翻成「愛無比荒涼」;而封面的風格差異也太大了,中譯本炙熱火辣,原著平淡樸實。
原著《がらくた》
日本似乎常常出現「完壁」(完美的意思)這種廣告詞,一向認為日本是一個相當會廣告包裝的民族,只不過若每個作品都是完美的,那只有弄臭「完壁」這個詞罷了。
如果您覺得寫得不錯,或是對您有幫助,請別客氣的留下回應或點個讚。
若喜歡這篇文章,也歡迎各位朋友用「轉貼連結」或「分享」的方式轉貼文章。
延伸閱讀
.這些年還有什麼好書:闕小豪的推薦書籍名單 2005~2009
.追蹤這個部落格的文章:闕小豪 on Facebook 或 闕小豪 on Google+
大概完美的極致就是荒涼吧。我也覺得這本不知道在幹嘛,真要說的話,好像看驚悚片。orz
我完全忘記內容惹。XD