《無法隨心所欲的愛情,風味絕佳》
《無法隨心所欲的愛情,風味絕佳》
作者:山田詠美
譯者:劉子倩
出版:2006年08月31日(方智)
短短200頁左右的內容,寫了6個故事:
.點心
描述一個劈腿的男子,對象是一個胖女孩。故事寫作方式第一人稱與第三人稱兩種角度混著用,讀起來有些容易混淆。敘事手法非常跳tone,先是男子與胖女孩兩人溫存,馬上又跳到男子工作內容;日本作家寫作都非常隨性,且多描述生活瑣事。如果看到一半忘了放書籤,隔天再看應該不記得自己看過哪些。
.晚餐
描述家庭主婦愛上清潔隊員。內容多是餐點作法之描述,感覺內容非常崇尚名牌;鹽一定要用哪裡的鹽,香料又非那個法國鄉鎮所生產的不可。連食材或調味掉都搞得像品嚐紅酒那般,但我一向不喜歡這種作法:他們把酒分成100個等級,講得頭頭是道,但哪天真的拿瓶假酒給他們喝,他們大概也分辨出不來。
.風味絕佳
稍微有點內容的一篇,老奶奶是個非常哈美的人,身邊總圍繞著年輕男性。孫子喜歡上加油站的同事,進而交往,但很快又分手了。
這篇給人的感覺,作者似乎很排斥體貼的男性,她比較欣賞大男人主義型的男性,認為那才有男人味。
不過我覺得有這種個性的人,大多是受到傳統世俗對女性賦予服從的壓力束縛,長大後反而覺得自己就是該被命令。或是在長久殖民制度下成長的百姓,把服從當成天性,就算擁有自由依然喜歡被奴役。
這種個性也沒什麼對錯,環境佔了很大的影響。但怎樣的人就會吸引到怎樣的異性,喜歡被命令的女生,被家暴的機率也會大些。
這篇有改拍成電影:シュガー&スパイス 風味絶佳
(那日文意思應該是糖和香料)
由柳樂優彌與澤尻繪里香主演,而台灣演員陳柏霖也有軋上一角。
.海之庭
讀到一半才發現這個用第一人稱敘事的主角居然是女性。主角的媽媽在離婚後,遇到孩童時代的青竹竹馬。原以為主角會跟媽媽的青梅竹馬在一起,但沒有;沒啥故事性可言。
.工作室
看不懂。裕二到底對麻子做了什麼?
.春眠
男主角喜歡同班的女性同學,遲遲沒有表達愛意,但不久後居然得知他喜歡的這個人要嫁給自己的爸爸。故事描述了不少那種由於吃醋產生的「對父親(情敵)做的任何事都感到忿忿不平」,但真的要說好像也沒什麼內容。
讀完這本書,突然覺得文筆不佳的我,應該也可以來寫寫小說了。
中譯本書的封面是牛奶糖排成的愛心圖案
原著:《風味絕佳》
而那「無法隨心所欲的愛情」,似乎是中文翻譯本又加上去的書名。
謝謝觀賞。如果您覺得寫得不錯,或是對您有幫助,請別客氣的留下回應或點個讚。
若喜歡這篇文章,也歡迎各位朋友用「轉貼連結」或「分享」的方式轉貼文章。
延伸閱讀
.這些年還有什麼好書:闕小豪的推薦書籍名單 2005~2009
.追蹤這個部落格的文章:闕小豪 on Facebook 或 闕小豪 on Google+
這樣看起來不像是一本值得看的書
這….喜歡日本文學的應該就會覺得值得。:)
電影版風味絕佳不是澤尻主演的嗎?
沒錯,我寫到另一位演員去了,已修正,感謝告知。:)