《無法隨心所欲的愛情,風味絕佳》

《無法隨心所欲的愛情,風味絕佳》

《無法隨心所欲的愛情,風味絕佳》

作者:山田詠美

譯者:劉子倩

出版:2006年08月31日(方智)

 

短短200頁左右的內容,寫了6個故事:

 

.點心

描述一個劈腿的男子,對象是一個胖女孩。故事寫作方式第一人稱與第三人稱兩種角度混著用,讀起來有些容易混淆。敘事手法非常跳tone,先是男子與胖女孩兩人溫存,馬上又跳到男子工作內容;日本作家寫作都非常隨性,且多描述生活瑣事。如果看到一半忘了放書籤,隔天再看應該不記得自己看過哪些。

 

.晚餐

描述家庭主婦愛上清潔隊員。內容多是餐點作法之描述,感覺內容非常崇尚名牌;鹽一定要用哪裡的鹽,香料又非那個法國鄉鎮所生產的不可。連食材或調味掉都搞得像品嚐紅酒那般,但我一向不喜歡這種作法:他們把酒分成100個等級,講得頭頭是道,但哪天真的拿瓶假酒給他們喝,他們大概也分辨出不來。

 

.風味絕佳

稍微有點內容的一篇,老奶奶是個非常哈美的人,身邊總圍繞著年輕男性。孫子喜歡上加油站的同事,進而交往,但很快又分手了。

這篇給人的感覺,作者似乎很排斥體貼的男性,她比較欣賞大男人主義型的男性,認為那才有男人味。

不過我覺得有這種個性的人,大多是受到傳統世俗對女性賦予服從的壓力束縛,長大後反而覺得自己就是該被命令。或是在長久殖民制度下成長的百姓,把服從當成天性,就算擁有自由依然喜歡被奴役。

這種個性也沒什麼對錯,環境佔了很大的影響。但怎樣的人就會吸引到怎樣的異性,喜歡被命令的女生,被家暴的機率也會大些。

シュガー&スパイス 風味絶佳

這篇有改拍成電影:シュガー&スパイス 風味絶佳

(那日文意思應該是糖和香料)

由柳樂優彌與澤尻繪里香主演,而台灣演員陳柏霖也有軋上一角。

 

.海之庭

讀到一半才發現這個用第一人稱敘事的主角居然是女性。主角的媽媽在離婚後,遇到孩童時代的青竹竹馬。原以為主角會跟媽媽的青梅竹馬在一起,但沒有;沒啥故事性可言。

 

.工作室

看不懂。裕二到底對麻子做了什麼?

 

.春眠

男主角喜歡同班的女性同學,遲遲沒有表達愛意,但不久後居然得知他喜歡的這個人要嫁給自己的爸爸。故事描述了不少那種由於吃醋產生的「對父親(情敵)做的任何事都感到忿忿不平」,但真的要說好像也沒什麼內容。

讀完這本書,突然覺得文筆不佳的我,應該也可以來寫寫小說了。

 

《無法隨心所欲的愛情,風味絕佳》

中譯本書的封面是牛奶糖排成的愛心圖案

Advertisements


 

風味絕佳, 山田詠美

原著:《風味絕佳》

而那「無法隨心所欲的愛情」,似乎是中文翻譯本又加上去的書名。

 

謝謝觀賞。如果您覺得寫得不錯,或是對您有幫助,請別客氣的留下回應或點個讚。

若喜歡這篇文章,也歡迎各位朋友用「轉貼連結」或「分享」的方式轉貼文章。

 

延伸閱讀

.所有的讀書心得請點分類:讀書心得只列標題

.這些年還有什麼好書:闕小豪的推薦書籍名單 2005~2009

Facebook 轉貼連結技巧

.追蹤這個部落格的文章:闕小豪 on Facebook 或 闕小豪 on Google+

Advertisements
部落格作者:闕小豪 作者:闕小豪

近期公告:部落格剛完成架站,版面還有許多需要調整之處,若有發現任何錯誤也歡迎告知。

Advertisements

4 個回應

  1. ofarim 說:

    這樣看起來不像是一本值得看的書

  2. dinosaurs 說:

    這….喜歡日本文學的應該就會覺得值得。:)

  3. 訪客 說:

    電影版風味絕佳不是澤尻主演的嗎?

  4. dinosaurs 說:

    沒錯,我寫到另一位演員去了,已修正,感謝告知。:)

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *