《侏羅紀世界:殞落國度》登場恐龍介紹

Movie, Jurassic World: Fallen Kingdom(美國) / 侏羅紀世界:殞落國度(台) / 侏罗纪世界2(中) / 侏羅紀世界:迷失國度(港), 科學考究

這篇文章用來介紹《侏羅紀世界:殞落國度》(Jurassic World: Fallen Kingdom, 2018)電影中登場的17種恐龍,包括劇照、學名、中文譯名、登場時刻、辨識技巧,一些科普知識簡介,哪幾隻不能被稱之為恐龍等。

 

寫作目的

我想一定有很多父母在陪孩子看《侏羅紀世界》時,小朋友會一直問爸媽『媽,這是什麼恐龍?』,然後大部分父母應該也不知道,要嘛就是被問到覺得很煩,要嘛就是不理會他們。個人是不建議用敷衍的方式來回答孩子的問題,這邊就以我所知道的部分來介紹一下這些恐龍,會按照登場的順序來介紹,為了讓大家更清楚我指的是哪個時候登場的恐龍,以下一定會提到劇情,怕被劇透的請斟酌閱讀。

應該多數人都很討厭在看電影時一直聽到小朋友的聲音,很容易出戲,個人是建議在帶小朋友去戲院看電影前,先跟小朋友溝通好:在家看電影可以發問,但在戲院若發問就會影響到別人,如果真的有問題不懂,先記下來,看完電影後再逐一詢問。或許有家長會反駁說,小孩子那麼小哪管得動?但當你一直認為小孩子就是不懂也沒辦法教,他就會一直不懂,等長大後就很有可能成為那個會在戲院看電影時聊天,然後被指正還會生氣的人。

另外我也認為父母不可能讓孩子問不倒,是可以教導孩子自己去找資料的觀念,像孩子在發問時,就可以說下次帶他們去圖書館找資料,訓練他解決問題的能力。若是每次發問都直接回答他們,久了他們可能也會習慣亂發問,卻不是真的在乎答案。

 

恐龍介紹

這部電影在美國6月22日才會上映,台灣提前至6月6日上映,目前多數預告、電影海報、電影劇照資料都還沒完全釋出,故暫時會先用文字介紹,若未來有釋出劇照、官網資料介紹等,會再陸續補上。

 

Movie, Jurassic World: Fallen Kingdom(美國) / 侏羅紀世界:殞落國度(台) / 侏罗纪世界2(中) / 侏羅紀世界:迷失國度(港), 電影劇照

Tyrannosaurus rex / T-rex / 暴龍(字幕) / 國王暴龍(較正確)

片頭眾人在努布拉島上辦事,引起草叢晃動、閃電打下來露出半張臉、咬直升機梯子的恐龍是暴龍。

簡單解釋一下,暴龍學名中,屬名 Tyrannosaurus 拉丁文意思是暴君+蜥蜴,種名 rex 意思是國王/帝王,所以較正式翻譯是國王暴龍或帝王暴龍,但絕大多數時刻中文都只稱呼為暴龍,鮮少以完整學名意思來翻譯。

另外就是在上一集中,字幕把 Indominus rex 翻譯成帝王暴龍,我認為這是極其錯誤的翻譯,但來不及了,觀眾就會認為帝王暴龍 = Indominus rex,未來大概也會積非成是了。

辨識技巧:暴龍非常好認,特徵是雙手(前肢)不成比例的細小。

 

Movie, Jurassic World: Fallen Kingdom(美國) / 侏羅紀世界:殞落國度(台) / 侏罗纪世界2(中) / 侏羅紀世界:迷失國度(港), 電影劇照

Pteranodon / 翼龍

片頭眾人在努布拉島上辦事,把人抓起來從高空摔下的是翼龍,雖然名字有龍,但翼龍不是恐龍喔!是飛行爬行動物。

辨識技巧:《侏羅紀世界》的翼龍主要有兩種,頭像肉食恐龍的是雙型齒龍,頭像鳥類的是翼龍。

 

Movie, Jurassic World: Fallen Kingdom(美國) / 侏羅紀世界:殞落國度(台) / 侏罗纪世界2(中) / 侏羅紀世界:迷失國度(港), 電影劇照

Mosasaurus / 滄龍

片頭深海調查船在海裡遇到整排牙齒、跳出海面把直升機梯子上的人咬下來吃掉的生物是滄龍。滄龍雖然名字有個龍,但牠不是恐龍,是海生爬行動物,海底的都不會是恐龍。

 

Movie, Jurassic World: Fallen Kingdom(美國) / 侏羅紀世界:殞落國度(台) / 侏罗纪世界2(中) / 侏羅紀世界:迷失國度(港), 電影劇照

Triceratops / 三角龍

克萊兒接到電話到洛克伍德莊園去,大廳中間這是三角龍的頭骨化石。

 

Movie, Jurassic World: Fallen Kingdom(美國) / 侏羅紀世界:殞落國度(台) / 侏罗纪世界2(中) / 侏羅紀世界:迷失國度(港), 電影劇照

Velociraptor / 迅猛龍(字幕) / 伶盜龍(較正確)

克萊兒去酒吧找歐文,歐文看著他訓練恐龍的影片,這四隻都是迅猛龍。從《侏羅紀公園》開始字幕就固定翻成迅猛龍,但較正式的中文譯名是伶盜龍。

 

Movie, Jurassic World: Fallen Kingdom(美國) / 侏羅紀世界:殞落國度(台) / 侏罗纪世界2(中) / 侏羅紀世界:迷失國度(港), 電影劇照

Brachiosaurus / 腕龍

克萊兒與歐文剛到努布拉島時,路過的這隻草食性恐龍是腕龍。

辨識技巧:《侏羅紀世界》會出現這種身形龐大、脖子很長的恐龍有兩種,基本上脖子垂直向上的是腕龍、水平向前延伸的是雷龍。目前還能靠這招辨識,不過從彩蛋可以發現,續集將會有中國出土的恐龍,那時候就沒辦法這樣辨識了。

 

Movie, Jurassic World: Fallen Kingdom(美國) / 侏羅紀世界:殞落國度(台) / 侏罗纪世界2(中) / 侏羅紀世界:迷失國度(港), 電影劇照

Compsognathus / 細顎龍(慣用) / 美頜龍(較正確)

Advertisements


在櫥窗中偽裝成模型,後來跑開這隻是美頜龍。像這隻恐龍也有人稱為「細頸龍」,不難想像這是直接從外觀特徵來稱呼。但若要從學名原意來翻譯,則是「κομψος」(美麗的)+「γναθος」(顎/頜),所以「美頜龍」才是較正確的翻譯,但早期都翻細顎龍居多。

 

Movie, Jurassic World: Fallen Kingdom(美國) / 侏羅紀世界:殞落國度(台) / 侏罗纪世界2(中) / 侏羅紀世界:迷失國度(港), 電影劇照

Baryonyx / 重爪龍

克萊兒在跟富蘭克林爭論通道孔出現的那隻恐龍是不是暴龍時,結果出現的是重爪龍,但這個笑點對部分觀眾來說,可能也不知道這隻到底是不是暴龍。

 

Movie, Jurassic World: Fallen Kingdom(美國) / 侏羅紀世界:殞落國度(台) / 侏罗纪世界2(中) / 侏羅紀世界:迷失國度(港), 電影劇照

Gallimimus / 似雞龍

幾乎在每一集都當「落跑」角色固定班底的,是似雞龍。

 

Movie, Jurassic World: Fallen Kingdom(美國) / 侏羅紀世界:殞落國度(台) / 侏罗纪世界2(中) / 侏羅紀世界:迷失國度(港), 電影劇照

富蘭克林躲在樹幹後面時,有一群小恐龍從他身邊跳過去,這是美頜龍。

 

Movie, Jurassic World: Fallen Kingdom(美國) / 侏羅紀世界:殞落國度(台) / 侏罗纪世界2(中) / 侏羅紀世界:迷失國度(港), 電影劇照

Carnotaurus / 牛龍(慣用) / 食肉牛龍(較正確)

克萊兒等人在逃往海邊時,遇到的這隻是牛龍。

 

Movie, Jurassic World: Fallen Kingdom(美國) / 侏羅紀世界:殞落國度(台) / 侏罗纪世界2(中) / 侏羅紀世界:迷失國度(港), 電影劇照

Sinoceratops / 中國角龍(圖左)

同上面時段,跟牛龍打架的這隻是中國角龍。

 

Movie, Jurassic World: Fallen Kingdom(美國) / 侏羅紀世界:殞落國度(台) / 侏罗纪世界2(中) / 侏羅紀世界:迷失國度(港), 電影劇照

同上面時段,一下子就把牛龍幹掉的是暴龍。

 

Movie, Jurassic World: Fallen Kingdom(美國) / 侏羅紀世界:殞落國度(台) / 侏罗纪世界2(中) / 侏羅紀世界:迷失國度(港), 電影劇照

Allosaurus / 異特龍

克萊兒坐在水晶球觀光車時,從他們旁邊跑過去的這隻是異特龍。

 

【劇照尋找中】

獵龍小隊與克萊兒等人離開努布拉島時,有隻恐龍消失在火山煙灰中,這隻是腕龍喔!!(網路上大概有一半的心得文以為牠是雷龍)

 

Movie, Jurassic World: Fallen Kingdom(美國) / 侏羅紀世界:殞落國度(台) / 侏罗纪世界2(中) / 侏羅紀世界:迷失國度(港), 電影劇照

Stegosaurus / 劍龍

偽運送小隊抓到一堆恐龍,這隻是劍龍。

 

Movie, Jurassic World: Fallen Kingdom(美國) / 侏羅紀世界:殞落國度(台) / 侏罗纪世界2(中) / 侏羅紀世界:迷失國度(港), 電影劇照

被歐文跟克萊兒抽血的這隻是暴龍。

 

Movie, Jurassic World: Fallen Kingdom(美國) / 侏羅紀世界:殞落國度(台) / 侏罗纪世界2(中) / 侏羅紀世界:迷失國度(港), 電影劇照

Indoraptor / 帝王迅猛龍

小女孩後方鐵窗伸出一肢前肢利爪的恐龍是帝王迅猛龍,因為上集把「Indominus rex」翻譯成「帝王暴龍」,在上集的「《侏羅紀世界》登場恐龍介紹」我已經說過這是錯誤的翻譯,並解釋過根據生物命名法則這應該翻成「帝王似印度龍」。

當時網友曾留言說屬名應該拆成「In+dominus」,但從這集的命名「Indo+raptor」看來,我還是偏向認為我當初採用的「Indo+minus」可能性較高。

「Indo」是指拉丁文詞源「印度」,印度龍屬(Indosaurus)是外觀有點類似暴龍(更接近牛龍)的食肉恐龍,「raptor」若用英文大家會想到「猛禽」,但拉丁文詞源是「強盜」或「盜賊」,迅猛龍學名「Velociraptor」就是「敏捷快速的強盜」。綜合以上,個人會認為把「Indoraptor」翻譯成「印度盜龍」才是較正確的翻譯。

題外話,話說我以前看 NBA 都只看中文的部分,加上報紙也全是中文,話說幾年前某天我在看 NBA 時,看到其中一隊伍是「Raptor」,還在想說 NBA 哪時候多了這隊,後來看到隊徽才發現是「多倫多暴龍隊」,真的是亂翻譯,這就跟「小牛隊」(Mavericks)的隊徽卻是一隻馬一樣詭異,馬頭牛嘴,把「Pacers」稱為「溜馬」也是怪。

 

Movie, Jurassic World: Fallen Kingdom(美國) / 侏羅紀世界:殞落國度(台) / 侏罗纪世界2(中) / 侏羅紀世界:迷失國度(港), 電影劇照

Ankylosaurus / 甲龍(字幕)

拍賣會上,第一隻登場的恐龍是甲龍,也是少數口頭有提到名字的恐龍。

Advertisements


 

Movie, Jurassic World: Fallen Kingdom(美國) / 侏羅紀世界:殞落國度(台) / 侏罗纪世界2(中) / 侏羅紀世界:迷失國度(港), 電影劇照

療傷後脫離牢籠的小藍是迅猛龍。

 

Movie, Jurassic World: Fallen Kingdom(美國) / 侏羅紀世界:殞落國度(台) / 侏罗纪世界2(中) / 侏羅紀世界:迷失國度(港), 電影劇照

拍賣會上,價格最高,實驗中的那隻恐龍是帝王迅猛龍。

 

Movie, Jurassic World: Fallen Kingdom(美國) / 侏羅紀世界:殞落國度(台) / 侏罗纪世界2(中) / 侏羅紀世界:迷失國度(港), 電影劇照

很聰明,被麻醉槍攻擊後會裝死,最後把獵捕小隊指揮官一口吃掉的,還是帝王迅猛龍。

 

Movie, Jurassic World: Fallen Kingdom(美國) / 侏羅紀世界:殞落國度(台) / 侏罗纪世界2(中) / 侏羅紀世界:迷失國度(港), 電影劇照

Stygimoloch / 冥河龍(字幕)

幫助歐文逃獄(嗯?),會一直用頭撞擊牆壁這隻,是冥河龍。一般我們看到這種外表的恐龍,都會稱呼為「厚頭龍」(Pachycephalosaurus),但這隻長得跟厚頭龍有些微的差異,牠的頭顱後方有很多根角刺,比較有可能是「冥河龍」(Stygimoloch),冥河龍的模式種「多刺冥河龍」(Stygimoloch spinifer)就是以這個特徵聞名。另一個證據是,在基因公司帶走的恐龍基因中,亦有冥河龍這款。牠也是厚頭龍科(Pachycephalosauridae)底下的恐龍,但稱呼為冥河龍會較為正確。

這有點像說,若你在野外看到一隻綠色小小隻的青蛙,你可能認為牠是台北樹蛙(屬+種名),但如果你發現牠體側有白線,就應該是諸羅樹蛙(屬+種名),但如果除了有體側有白邊外,肚皮還是橘色的,那就是橙腹樹蛙(屬+種名);若不夠確定,稱為樹蛙(屬名)是最保險的。

不過也必須提到的是,恐龍化石的研究是會隨著更多化石的出土而對恐龍的認知有所改變的,最明顯的例子像雷龍(Brontosaurus)被認為與迷惑龍(Apatosaurus)是同一種恐龍,而在1974年把雷龍廢除,但近十多年的研究,卻又認為兩者存在明顯的差異,足以把雷龍獨立成一個屬。

同樣的,目前發現的冥河龍、龍王龍(Dracorex)化石都是幼年個體,厚頭龍都是成年個體,所以也有一種說法是,冥河龍、龍王龍、厚頭龍都是種同恐龍,而冥河龍、龍王龍可能是幼年階段,隨著年齡增長,顱頂增厚,而變成厚頭龍的樣子(角刺沒突出的那麼明顯),或是冥河龍、龍王龍是厚頭龍的雌性個體。

另外,官網的恐龍資料中,只有厚頭龍,沒有冥河龍,其實沒發現這隻是冥河龍而不是厚頭龍,也是很正常的事。

 

Movie, Jurassic World: Fallen Kingdom(美國) / 侏羅紀世界:殞落國度(台) / 侏罗纪世界2(中) / 侏羅紀世界:迷失國度(港), 電影劇照

迅猛龍小藍跑出來保護歐文。

 

Movie, Jurassic World: Fallen Kingdom(美國) / 侏羅紀世界:殞落國度(台) / 侏罗纪世界2(中) / 侏羅紀世界:迷失國度(港), 電影劇照

後頭追著克萊兒一行人跑的,甚至打到屋頂上去的,還是帝王迅猛龍。

 

Movie, Jurassic World: Fallen Kingdom(美國) / 侏羅紀世界:殞落國度(台) / 侏罗纪世界2(中) / 侏羅紀世界:迷失國度(港), 電影劇照

一堆恐龍跑出來這幕,左起:中國角龍、甲龍、三角龍、太暗看不出來的烏漆抹黑龍、似雞龍

 

Movie, Jurassic World: Fallen Kingdom(美國) / 侏羅紀世界:殞落國度(台) / 侏罗纪世界2(中) / 侏羅紀世界:迷失國度(港), 電影劇照

片尾巨浪中出現的這隻是滄龍。

 

Movie, Jurassic World: Fallen Kingdom(美國) / 侏羅紀世界:殞落國度(台) / 侏罗纪世界2(中) / 侏羅紀世界:迷失國度(港), 電影劇照

對著萬獸之王大吼的這隻是暴龍。

 

【劇照尋找中】

片尾(或有人稱彩蛋)的是翼龍。

 

官網恐龍資料

Movie, Jurassic World: Fallen Kingdom(美國) / 侏羅紀世界:殞落國度(台) / 侏罗纪世界2(中) / 侏羅紀世界:迷失國度(港), 官方網站

《侏羅紀世界》的官方網站上有登場恐龍的資料(我寫文當下還沒有這份資料,是6月9日才看到的),若把螢幕解析度調太高,有幾隻恐龍會不太好點,這邊順便提供一下連結,由上至下,由左至右為:

空中:無齒翼龍雙型齒龍

陸地:甲龍中棘龍副櫛龍劍龍似雞龍艾德蒙頓龍暴龍帝王暴龍迷惑龍似鱷龍三角龍重爪龍迅猛龍厚頭龍微角龍

海洋:滄龍

 

《侏羅紀世界:殞落國度》相關文章

Advertisements
部落格作者:闕小豪 作者:闕小豪

近期公告:部落格剛完成架站,版面還有許多需要調整之處,若有發現任何錯誤也歡迎告知。

Advertisements

10 個回應

  1. 林家民 說:

    Indominus rex, Indo應該來自拉丁文Indus (印度河 或是印度),minus拉丁文是”小的”,英文是”減” (應文是來自拉丁文,減了就變小),會取這名字應該跟老闆是印度人有關,因此正確的譯名應該是,小型印度帝王龍,因為與T. rex相比,體積變小,但是迅捷很多。可是取名”小型印度帝王龍”非常不威,我個人士認為翻譯成印度帝王龍比較好。我很同意開頭講的如何教小孩的一段,父母不可能無所不知,但是跟小孩一起查資料,除了是很好的親子互動,也是培養小孩學習的好習慣,台灣傳統太注重長輩威權,父母老師被小孩或學生問倒會覺得很丟臉,最常見的反應是”見笑轉生氣”,罵小孩或學生一頓(我小時候常被老師罵,幸好爸媽不會,他們會說,我們是念日本書的,你們現在教的,我們不懂,我爸常常有類似”多桑”電影中的反應,所以我看多桑,感慨很多,也流很多淚,父親過世後,不敢再看,不過這是題外話了)。

    • 林家民 說:

      抱歉,錯別字不少。

      • 闕小豪 說:

        我不太確定,但如果你有登入帳號的狀況下,應該可以更改留言內容喔,可以試試看。

    • 闕小豪 說:

      家民您好,我其實有把翻譯的考量寫在上集電影的相關文章中,文章中也有放連結,是這篇:https://char.tw/blog/post/jurassic-world-2015-dinosaurs
      1, Indo應該跟老闆是誰無關,是外型相似印度龍(Indosaurus),維基百科:https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%B0%E5%BA%A6%E9%BE%8D%E5%B1%AC
      2, minus我認為應該是”似”而非”小”,像似雞龍、似鴕龍,維基百科:https://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%BC%BC%E9%B4%95%E9%BE%8D%E5%B1%AC
      引用部分內容:mimos(μιμος)意為「模仿」或「模仿者」
      3, 另外種名據我所知不太會放在種名中間,rex(帝王)不會放在名字中間。
      當然這個只是我個人的想法啦,寫這篇過程我是沒有看到任何網站有分析學名意義的,就只提供一些淺見。
      另外,像我小時候好像沒啥機會問家人,爸爸愛喝酒、媽媽忙上班養家,爺爺奶奶不識字,我自己印象中,我多數問題都是去圖書館或學校教室後方的書籍區找答案的。XD

  2. 林家民 說:

    Mavericks的中文名已改為獨行俠,pacer is the horse used to set the pace in racing,也就是在賽馬或馬車賽中在第一圈設定速度的領頭馬,之後的賽車中也把在第一圈設定速度的領頭車稱為pacer,Pacers 的所在地Indianapolis 有著名的Indy 500賽車,或許這是原因取名Pacers,台灣翻成溜馬,至少還跟馬有關系,中國好像把Pacer翻為步行者,那就離更遠的,Raptor變成暴龍(T. rex)這還滿離譜的。另外,Warrior從戰士變成勇士,Cavaliers從騎兵變成騎士,Nuggets從小金塊變成金塊,Grizzlies從棕熊變成灰熊。

    • 闕小豪 說:

      關於 NBA 的各隊中議名稱,當初我有去爬了不少文章,
      至於 Mavericks 改名是球隊老闆不滿中文翻譯很久了(不是台灣這邊主動要改的),強制要改掉原本的翻譯,後來還讓球迷用投票票選,最後選獨行俠。
      當初為什麼要叫小牛,記者有出來解釋過:https://tw.news.yahoo.com/%E5%9B%9E-%E9%9F%BF-%E7%82%BA%E4%BD%95%E8%AD%AF%E6%88%90-%E5%B0%8F%E7%89%9B%E9%9A%8A-190636646.html
      Raptor 命名應該是看那隊徽就直接翻成暴龍的。XD

  3. 艾維斯 說:

    帝王暴龍不是在第一集被滄龍吃掉了?

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *