《哈利波特:阿茲卡班的逃犯》

《哈利波特:阿茲卡班的逃犯》

《哈利波特:阿茲卡班的逃犯》Harry Potter and the Prisoner of Azkaban

作者:J. K. Rowling(J·K·羅琳)

譯者:彭倩文

出版:2001年07月01日(皇冠)

「佛地魔的僕人已被束縛了十二年之久,今晚午夜以前,他將幫助佛地魔東山再起……」

哈利波特升上三年級了,占卜學教授卻對他發出可怕的預言,到底「佛地魔的僕人」指的是誰?

暑假才剛要結束,阿茲卡班監獄就發生了空前的越獄事件!傳言逃犯天狼星‧布萊克就是十三年前出賣了詹姆和莉莉的人!現在他將矛頭指向哈利波特,因此連一向安全的霍格華茲學校,也進駐了魔法界最令人膽寒的獄卒「催狂魔」負責守護,校園裡一片風聲鶴唳!

除了要防範天狼星.布萊克的偷襲行動,更讓哈利波特覺得丟臉的是,他一碰到全身罩著斗篷、陰森恐部的「催狂魔」就會昏倒!同時寒意竄入他的胸膛、腦袋裡不斷出現莫名的尖叫聲,並吸去他所有快樂的感覺。哈利波特要如何對抗「催狂魔」的威脅,並趕在午夜時限到達之前,找出潛伏的佛地魔僕人,阻止一場大災難的發生呢?……

(書背上介紹)

 

【心得區】

好看!這一集阿茲卡班的逃犯真的好看!

一開始感受比較明顯的地方在於這個第三集,提到人或事物的時候會稍微再描述一次;主要作用當然是讓沒看過一二集的讀者,直接看第三集也不至於看不懂。但這樣做的缺點是,若描述的太過複雜,看過一二集的讀者就會覺得無趣,而作者提到那些曾出場過的人物時,在這些部份用了不少技巧,讓新舊讀者都能懂。

這集的主軸在於,巫師監獄裡凶狠的逃犯天狼星逃獄了,傳說中他是最壞的惡魔佛地魔的手下,現在要來到霍格華茲來殺哈利波特。但很不幸的,我曾經在新聞中聽過的一段新聞到現在卻還一直記得很清楚,那是哈利波特那一集我也不知道,只記得新聞報導作者預告「這一集有個重要的角色會死」,而大家在猜是榮恩還是妙麗時,結果是天狼星。也因為這個緣故,我在這集一看到天狼星這個名字時,就大概知道他不是壞人,而且是重要的角色。(看來過目不忘有時候不見得是好事)

果然一開始被塑造成凶狠形象的天狼星,居然是好人。但是劇情後段意料之外的事情還是很多,這集榮恩跟妙麗吵架吵得很兇,起因是妙麗的新寵物貓,總愛找榮恩的寵物鼠麻煩;沒想到這對後段故事來說是個很大的伏筆。或許這是作者在鋪成故事情節時就已經預設好這些佈局了,也或者是寫一寫才突然想到的安排,不然如何,這集的故事在鋪陳上實在是巧妙!

石內卜依然是那種一點也不公正,因為才能不及別人衍生怨恨的自卑心態,會讓讀者討厭的個性。但要是沒了這個老師,那被大家公認為是英雄的傳奇人物哈利波特,故事可能就會顯得相當無趣。同樣是討人厭的角色,哈利的死對頭馬份也是一樣,要是沒有這位什麼壞事以及卑鄙的事都做得出來的角色,故事就會遜色許多。不得不說,一個塑造成功的壞人角色是這類故事成功不可或缺的元素,沒有慕容復哪來蕭峰的英雄氣魄?沒有岳不群哪來令狐沖的光明磊落?而一個擅長寫故事的作家,就是能把一個角色塑造成另讀者恨得牙癢癢。

另外,我很喜歡這集榮恩的幽默嗆聲,他雖然看起來有點呆呆的(可以說是因為貧窮),但只要一開口嗆妙麗或是某個老師,就能讓我笑了出來,作者的幽默在這一集展現不少。我也是到現在,才知道光輪2000、光輪2001、火閃電是不一樣的東西。

在敘述哈利駕著鷹馬去救人的時候,我想起了第二集出場的動物–鳳凰,曾在吃飯看電視轉台時轉到,剛好看到鳳凰浴火重生的片段,那好酷喔;小說描述的沒有那麼深刻,而在電影中利用科技生動地呈現了出來。而這集的動物鷹馬,我也很期待能透過電影去看到牠生動的樣子,突然很想一口氣看完《哈利波特》所有的電影跟小說。

看到天狼星在跟哈利解釋真正的事實時,不由得大喊,阿茲卡班的逃犯真是太好看了!(這一集已經增加到507頁了,下一集還要更厚啊。)

 

另外在網路上看到英文版以及中國版的小說封面:

Harry Potter and the Prisoner of Azkaban b2.gif

實在很好奇,台灣為什麼就是要跟別人不一樣啊?(方向)

※中國翻譯為:哈利·波特与阿兹卡班囚徒

 

其他集的心得

《哈利波特:神秘的魔法石》(Harry Potter and the phliosopher’s stone)

《哈利波特:消失的密室》(Harry Potter and the Chamber of Secrets)

《哈利波特:阿茲卡班的逃犯》(Harry Potter and the Prisoner of Azkaban)

Advertisements

《哈利波特:火盃的考驗》(Harry Potter and the Goblet of Fire)

《哈利波特:鳳凰會的密令》(Harry Potter and the Order of the Phoenix)

《哈利波特:混血王子的背叛》(Harry Potter and the Half-Blood Prince)

《哈利波特:死神的聖物》(Harry Potter and the Deathly Hallows)

 

如果您覺得寫得不錯,或是對您有幫助,請別客氣的留下回應或點個讚。

若喜歡這篇文章,也歡迎各位朋友用「轉貼連結」或「分享」的方式轉貼文章。

 

延伸閱讀

.所有的讀書心得請點分類:讀書心得只列標題

.這些年還有什麼好書:闕小豪的推薦書籍名單 2000~2004

Facebook 轉貼連結技巧

.追蹤這個部落格的文章:闕小豪 on Facebook 或 闕小豪 on Google+

Advertisements
部落格作者:闕小豪 作者:闕小豪

近期公告:部落格剛完成架站,版面還有許多需要調整之處,若有發現任何錯誤也歡迎告知。

Advertisements

12 個回應

  1. 嘿美表示:

    每一集都很好看!

  2. 眨眨表示:

    還有會這麼好看翻譯的功不可沒!

  3. dinosaurs表示:

    你不去送信跑來這邊留言幹麼!!
    我要告訴哈利波特喔….

  4. dinosaurs表示:

    你不去煮飯, 還在這留言幹麼!!
    話說, 翻譯的真的是不錯, 也很用心…. ^^

  5. 榮恩表示:

    這一集真的很好看,推薦。

  6. 天狼星表示:

    看原文也很好看耶!

  7. dinosaurs表示:

    原文當然是最精隨的味道了。
    話說天狼星您是趁鬼門開趕緊出來晃晃的嗎?(誤)

  8. dinosaurs表示:

    讚啦!
    您跟妙麗最近過得還好嗎?XD

  9. Lax表示:

    左右顛倒的原因是因為歐美、中韓泰等國的小說是橫寫的左翻本
    (中韓兩國的文字可以直寫,但基本上都改成橫寫了)
    現在大概只剩下台灣跟日本有保留直寫右翻的習慣
    (雖然也有部分小說改成橫寫就是了)

    台灣版直接引進美國版的插畫和書皮,所以配合右翻的習慣把封面左右顛倒
    有些日本漫畫進入歐美市場,也經常有整本內頁左右顛倒,變成左翻本的情況
    (因為整個閱讀順序的習慣都不一樣)

    希望這樣有解到你的疑惑XD

  10. dinosaurs表示:

    謝謝Lax這麼詳細的回答呀,這樣說我就懂了。
    平常只有接觸過台灣跟歐美的小說,原來是因為這個原因呀。:)

  11. 妙麗表示:

    巴嘴果然也是動物…

    遇上雪貂肉後就…

  12. dinosaurs表示:

    牠一直都是動物呀。XD

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。

這個網站採用 Google reCAPTCHA 保護機制,這項服務遵循 Google 隱私權政策服務條款